本書是著名英語教學專家賴世雄教授總結(jié)多年教學經(jīng)驗后推出的英語讀物,他用簡單、高效、易學、有趣的講解和示范,向讀者傳授了備受推崇的英語自然拼讀法,從26個字母到字母組合拼讀,使讀者快速掌握英語拼讀規(guī)律,輕松讀出初級英語中80%的單詞,最終達到"見詞會讀、聽音能寫"的目的。全書統(tǒng)一采用"圖文+聲音"的模式,版式簡潔美觀,音
本書以習近平新時代中國特色社會主義思想為引領,堅持為社會主義服務的方向,堅持實事求是、理論與實際相結(jié)合的嚴謹學風,傳播先進的科學文化知識,促進國際科學文化交流。本書主要面向高校的日語、朝鮮語、阿拉伯語、印地語、蒙古語、印尼語、波斯語、泰語、越南語、馬來語等專業(yè)語言。涵蓋東方各國的語言學研究、翻譯學研究、教育教學研究、文
本書介紹了人類發(fā)出和接收的信號,傳輸和譯解的信息以及有關(guān)自身的非言語表達。身體語言是我們?nèi)祟愒嫉臏贤,它被應用于很多領域,包括對身份的要求,對同伴的喜愛及內(nèi)心深處的渴望。身體語言在工作和生活中產(chǎn)生很大的影響,是一門不論背景和出身的大眾語言,是人性中不可或缺的一部分。本書分為上下兩篇,分別為“微行為破譯心理密碼”“微表
本書主要探討語言理解、產(chǎn)出和習得的心理機制。與以往心理語言學專著不同的地方在于:1)吸納了最新的文獻,尤其是最近十年的文獻;2)針對漢語讀者,盡量吸納漢語的研究以及漢英對比的研究,突出一般語言加工機制和漢英雙語加工機制的關(guān)聯(lián);3)強調(diào)問題導向,培養(yǎng)問題意識;4)凸顯心理語言學的研究方法,授人以漁;5)加入語言教學應用的
本部分主要從三個維度展開:首先是外國文學漢譯史:這看似文學交流現(xiàn)象的描述,但外國文學漢譯時間跨度非常大,其歷史的梳理非常龐雜;其次是翻譯文學與中國文學的融合:這涉及到翻譯選擇和翻譯協(xié)商等諸多問題,中外文學通過翻譯實現(xiàn)了交流與互動;最后是翻譯文學對中國文學的影響:外國文學在翻譯過程中必然受到中國文化的過濾,只有揭示出外國
公共外語教育作為高校外語教育的重要組成部分,提升其教育質(zhì)量是提高我國高等教育質(zhì)量的重要環(huán)節(jié)。目前我國公共外語教育主要以英語為主,隨著英語在全球各個領域的全面滲透,語言教育政策和規(guī)劃研究領域需要關(guān)注的重要問題之一就是英語在各國教育系統(tǒng)中日益增長的影響力所帶來的問題。隨著世界多極化、經(jīng)濟全球化和文化多元化趨勢的迅速發(fā)展,世
本書分為七章,內(nèi)容包括:外語教學概述、外語教學的基本模式、外語教學的組織形式、外語教學與語言思維、外語教學的文化教學構(gòu)建、外語教學的策略與評估、現(xiàn)代教育理念下的外語教學。具體內(nèi)容包括:外語教學的概念、外語教學的基本理論等。
本書運用語言學中的具體例子,討論科學精神、科學哲學的本體論和認識論、科學的社會意義、科學研究的基本概念、語言學的哲學背景、演化語言學的方法論等問題。本書的最大特點是強調(diào)演繹邏輯在科學發(fā)展中的不可或缺性,以及“假設—演繹—檢驗法”在科學研究中的核心地位。除了一般原理,本書還辨析了一個很具體的認識論和方法論問題:什么是客判
《智慧書》匯集了300則絕妙的格言警句,論及識人觀事、慎斷是非、修煉自我、防范邪惡等處世智慧和謀略。自1647年問世以來,深受讀者喜愛,歷經(jīng)幾百年時光之淘洗而不衰。叔本華將其譯為德文,贊譽它“絕對”;尼采則斷言:“在剖析道德方面,整個歐洲沒人能比葛拉西安更為慎密、更為精細。”而且,它還與《君王論》《孫子兵法》一同被歐洲
本書全書包括三篇、六章、附錄和參考文獻;A篇包括演講概述、演講準備、演講技巧、演講狀態(tài),實踐篇包括演講稿寫作訓練,實訓篇包括公共場合演講訓練。