中書學研— 英漢對比背景下的英語教學研究
中書學研— 英漢口譯理論與實踐
本書從翻轉(zhuǎn)課堂、高校英語教學的理論基礎(chǔ)分析出發(fā),分析了翻轉(zhuǎn)課堂模式應(yīng)用于高校英語基礎(chǔ)知識教學、聽說教學、讀寫教學、翻譯教學、文化教學的改革及創(chuàng)新,每一章中不僅有知識的介紹、理論的闡釋,而且還從教學方法層面上進行了創(chuàng)新。本書立足于翻轉(zhuǎn)課堂模式內(nèi)容,闡述其在高校英語教育中的優(yōu)勢,并立足于學生實際將該模式優(yōu)化,以期達到更好的
這是一本能夠幫助雅思考生扎扎實實提高寫作實力的書,既有豐富多樣的詞匯和短語,也有切實有效的破題思路。全書講解分為Task1和Task2。Task1部分包括動態(tài)圖、靜態(tài)圖、動靜結(jié)合圖、地圖和流程圖。Task2部分涉及文化、社會、媒體、教育、環(huán)境與動物、工作、女性與科技等。全書按照教學思路,在每個話題下進行了分門別類地講解
非文學翻譯內(nèi)容廣泛,涉及政治、財經(jīng)、法律、科技、金融、學術(shù)等各個領(lǐng)域,在現(xiàn)代翻譯實踐中發(fā)揮著越來越重要的作用。本教材針對商務(wù)類、財經(jīng)類、法律類以及其他類文本四大領(lǐng)域進行文本語言特點分析和翻譯講解,幫助讀者了解非文學翻譯的特點,領(lǐng)會英漢兩種語言的差別,解決非文學翻譯中面臨的實際問題。本書旨在為如何使用教學材料提供實際指導
《專升本英語教程》框架清晰,重點突出,題型豐富,理論知識與真題解析相融合。全書分語法篇和實戰(zhàn)篇兩部分。語法篇包括詞法與句法,詳細講解了英語各種詞類的用法及基礎(chǔ)語法知識,如時態(tài)和語態(tài)、虛擬語氣、三大從句、非謂語動詞等;實戰(zhàn)篇包括?加⒄Z題型,如詞形轉(zhuǎn)換、詞匯和語法、辨認錯誤、完形填空、閱讀理解、英漢互譯、英文寫作等!秾
本書講述了跨文化交際概述,跨文化交際中的英語翻譯,英語翻譯中的跨文化意識,跨文化交際視域下英語翻譯技巧與方法探索等內(nèi)容。
《三語習得影響因素及有效路徑研究》從三語教育理論的視角,研究和探索具有民族語、漢語習得背景的少數(shù)民族學生在英語學習中的問題,旨在尋求更為有效的途徑幫助少數(shù)民族學生提高三語習得的成效。首先,本書結(jié)合研究對象的特點對影響三語習得的可控性影響因素變量進行了重組;其次,本書采用了量化研究與質(zhì)性研究相結(jié)合、問卷調(diào)查與個體訪談相補
本書嘗試在漢語具有強空間性特質(zhì)這一觀點下,探討戴浩一提出的漢語時間順序原則,發(fā)現(xiàn)象似性語序?qū)h語研究雖具重要價值,但也發(fā)現(xiàn)時間順序原則存在研究對象、個性與共性、普遍適用性等方面的問題。本書通過對漢語民族時空隱喻偏好的分析,從傳統(tǒng)文化脈絡(luò)中觀照漢語民族的時空觀及其思維方式,并以英語為比照,揭示漢語具有較強的空間順序象似性
零基礎(chǔ)學好英語語法(第二版)