作者對上海文學有著長期的關(guān)注,與當代上海作家保持著密切的互動,曾任《上海文學》主編,對海派文學在新時代的界定、社會意義和發(fā)展方向既有高瞻遠矚的視野和理論建樹,又有細致入微的文本細讀,對海派文學的發(fā)生、發(fā)展、傳統(tǒng)、特點等均有闡述。本書選取作者論述當代上海文學的論文,并分為三輯,輯為理論性論文如《海派文學的傳統(tǒng)》《海
《西學東漸與晚清語言文學》系段懷清輯相關(guān)論文而成,按群體與文學之關(guān)系分為三部分,一述晚清來華傳教士,二述口岸文人代表王韜,三述其余口岸文人如沈毓桂、孫玉聲等,結(jié)合各自文本及行動,梳爬理清語文變化發(fā)展之脈絡(luò)線索,探究歷史成因及文學發(fā)展要素。該著作以晚清上海文學為研究對象,通過對王韜、鄒弢以及海上漱石生這三代滬上作家的個案
中國古代文論從某種意義上說正是文人士大夫趣味的理論化形態(tài),我們通常熟知的那些古代文論范疇,諸如氣、神、韻、妙、味、骨等等,莫不與文人士大夫的趣味密切關(guān)聯(lián),都可視為后者的話語表征。中國現(xiàn)當代文論發(fā)展則與現(xiàn)代知識分子趣味有著密切關(guān)聯(lián),是現(xiàn)代以來中國人“圖存救亡、振興中華”主導(dǎo)精神在文論話語上的顯現(xiàn)。因此,探討中國文論史的發(fā)
《日本文學漢譯史》是國內(nèi)外第一部中國的日本文學翻譯史著作。全書將日本文學漢譯置于中國文化與中國文學的大背景下,以翻譯文本為中心,把日本文學漢譯史劃分為五個時期,圍繞各時期翻譯選題的背景與動機、翻譯家及其翻譯觀、譯作風格及其得失、譯本的讀者反應(yīng)、譯本對中國文學的影響等問題展開論述,揭示了日本文學如何被中國翻譯家創(chuàng)造性地轉(zhuǎn)
本書是由近代學者凌獨見編寫的一部中國文學史教材,20世紀20年代由商務(wù)印書館作為中學教材出版,也是中國部以國語命名的中學文學史教材。本著作產(chǎn)生于20世紀20年代國語講習運動蓬勃開展的時代背景下,以國語為述史準則,對中國從上古到近代幾千年來的文學發(fā)展歷史進行了梳理,試圖從文學方面解決當時的國語普及和新文化建設(shè)的問題。全書
本書是丁帆先生的文學批評論文集。輯的文章主要是對蘇聯(lián)文學和文學評論的分析論述,第二輯是對中國現(xiàn)當代作家、作品和文學評論的論述。作者主張用馬克思主義批判哲學的方法來進行文學批評,以此為衡量標準,指出并剖析了我國文學評論存在的問題和不足。
《中國比較文學百年史》是一部20世紀中國比較文學學術(shù)通史著作,是在作者的《中國比較文學二十年(1980—2000)》(江西教育出版社2002)、《二十世紀中國人文學科學術(shù)史叢書·比較文學研究》(與樂黛云合著,福建人民出版社2006年)的基礎(chǔ)上擴寫而成。全書將史學、文獻學方法與學術(shù)批評結(jié)合起來,評述了20世紀中國比較文學
本書旨在清理現(xiàn)代海派文學,描述了這一歷史文學現(xiàn)象,并包含了作者對這一現(xiàn)象的價值判斷。作者沒有將“海派文學”看成唯以地域為標準的大火鍋,而是趨赴于從“現(xiàn)代”這一板塊來厘定海派文學的概念,為考察海派文學在當代的命運提供了一些切實的說法。所選擇的的作家,既非海派的全部,也并不完全是一流作家,而或是階段的代表,或是風格的代表,
本叢書底本為1862年京師同文館建立至1960年前后近一百年間課堂使用過且具有一定學術(shù)價值的講義原稿或根據(jù)講義出版的早期書!栋倌陮W術(shù)講義中文學科第一輯》收錄中國文學史、文學概論方面的講義十八種,如下:《中國文學史研究問題》與《中國文學概論》兩油印本系二十世紀上半葉陳遵統(tǒng)先生在福建協(xié)和大學講義,油印本《文學概論》為李兆
《南京百年文學史》由學界首次對19122017南京百余年的文學發(fā)展進行系統(tǒng)的梳理和全面的論述。本書在整體觀照南京政治歷史背景、地域文化傳統(tǒng)和審美氣質(zhì)的基礎(chǔ)上,通過對南京百余年間創(chuàng)作群體、文學活動、文學現(xiàn)象和文學思潮的細致描摹,以及對南京文學和魯迅、巴金、張愛玲、王安憶等中國現(xiàn)當代文學名家創(chuàng)作關(guān)聯(lián)的發(fā)掘,顯示出南京文學獨