教材依托省課程思政示范課程建設(shè)項目、省教改項目以及校級在線開放課程等,融合產(chǎn)出導向法的“學習中心、學用一體和全人教育”教育理念和教學流程,堅持“知識、能力、素養(yǎng)”教育為一體,進行體系化建設(shè)、結(jié)構(gòu)化呈現(xiàn)、場景化應(yīng)用。搭建框架時,注重顯性和隱性教育融匯,體現(xiàn)產(chǎn)出導向法的教學流程,突出課程思政。圍繞“大學生成長成才”,設(shè)計八
本書全42冊包括小鎮(zhèn)遇襲、卡拉逛集市、聰明的鯊魚、聰明的鏡子等內(nèi)容。
本書除了對重要的英語教學理論進行系統(tǒng)梳理外,還對相關(guān)教學理論產(chǎn)生的時代背景、理論基礎(chǔ)和主要觀點進行了介紹,使教師能夠了解教學理論產(chǎn)生的起源和應(yīng)用條件,客觀、理性、辯證地分析每一種教學理論的優(yōu)勢和局限之處,有意識地進行教學實踐活動以使教學理論逐漸內(nèi)化成為自己的認知體系,形成具有獨特個性特點的教學風格;使教師在教學過程中能
本詞典的英漢部分收詞10000余條,連同擴展詞匯實際共收詞近20000條,基本上涵蓋了我國教育部頒布的《初中英語新課程標準》詞匯表、《高中英語新課程標準》詞匯表和《大學英語教學大綱》詞匯表中所列詞匯。本詞典針對英語學習和英語教學的實際需要,將一些英語知識進行了歸納和提煉,詞典中共設(shè)有用法說明和辨析千余條,有助于讀者從多
本詞典的英漢部分收詞10000余條,提供音標、詞性、釋義、例句、搭配、用法、辨析等內(nèi)容,對英語學習者檢索使用,掌握英語語言運用有極大幫助。漢英部分收詞近30000條,除一般詞外,還收入了一些方言、成語和諺語等,該部分依拼音字母順序以漢字為首,下設(shè)漢語詞語、英文釋義簡明貼切,對學習者翻譯和寫作有極大的參考價值。
本詞典共收英語單詞20000余條,短語和習慣用語15000條。它融英語解釋、漢語釋義、例證、詞組、派生詞等為一體。本詞典具有英漢雙解的功能,不僅可以讓使用者正確地理解每個單詞和短語的含義,同時又能讓使用者準確恰當?shù)剡\用這些詞匯和短語。
本詞典是一本英漢漢英雙向詞典。英漢部分收詞8000余條,漢英部分收詞25000余條;本書分為英漢漢英兩部分,英漢部分收常用英語詞匯,對英語學習者檢索實用,掌握英語語言運用有極大幫助;全書例句豐富,貼近中國讀者實際語言環(huán)境。漢英部分依拼音字母順序以漢字為首,下設(shè)漢語詞語,英文釋義簡明貼切。
本書共九章,內(nèi)容包括:翻譯研究綜述、翻譯與文化的相關(guān)分析、英語翻譯教學理論概述、高校英語翻譯教學的現(xiàn)狀與問題、高校英語翻譯的教學模式探索與差異研究、英漢文化語言差異與等值翻譯、全球化語境下高校英語翻譯教學探索等。
本書從語言及英語概述入手,先是介紹了英語翻譯的基本內(nèi)容、英語翻譯的現(xiàn)狀及解決方法、英語翻譯過程,并分析了英語翻譯常用方法和技巧、英語詞匯翻譯技巧,接著重點探討了英語中各種文體的英漢翻譯應(yīng)用及翻譯工作者的職責和修養(yǎng)等內(nèi)容。
本教程由六大主題(theme)組成,主題下細分章節(jié),共12章節(jié)。主題下的引述(Scopeofthetheme)部分首先對該主題進行闡釋,幫助教師和學生理解每個主題下的章節(jié)內(nèi)容與對應(yīng)主題之間的關(guān)聯(lián)以及每個主題的框架結(jié)構(gòu)。主題的設(shè)置讓本教程在實用的基礎(chǔ)上呈現(xiàn)一定的理論高度。各章節(jié)包含1)正文內(nèi)容、2)任務(wù)練習、3)拓展閱讀