本書共六章,內(nèi)容包括:緒論、英語翻譯相關(guān)理論、中西方文化差異與翻譯、英語翻譯的常用方法、英語翻譯的常用技巧、英語各類語體的翻譯技巧。
本書共七章,內(nèi)容包括:文化與跨文化交際、翻譯概述、跨文化交際與英語翻譯、跨文化交際語境下英語翻譯基本技巧教學(xué)、跨文化交際語境下英語實(shí)用文體翻譯教學(xué)、跨文化交際語境下漢英文化翻譯教學(xué)、英語翻譯中的跨文化意識培養(yǎng)。
本書從高校英語課堂教學(xué)改革的思路和方向出發(fā),梳理了高校英語課堂教學(xué)改革的脈絡(luò),并提出了一些實(shí)際改革操作中的對策。內(nèi)容包括:緒論、高校英語課堂教學(xué)的現(xiàn)狀與發(fā)展、高校英語詞匯課堂教學(xué)改革、高校英語聽力課堂教學(xué)改革、高校英語口語課堂教學(xué)改革、高校英語閱讀課堂教學(xué)改革、高校英語寫作課堂教學(xué)改革、高校英語課堂教學(xué)管理藝術(shù)。
本書共八章,內(nèi)容包括:緒論、高校英語教學(xué)模式、高校英語學(xué)習(xí)方式、高校英語教學(xué)改革、高校英語教師素質(zhì)的改革、高校復(fù)合型英語人才的培養(yǎng)、“外語+技術(shù)傳播”復(fù)合型人才培養(yǎng)實(shí)現(xiàn)途徑、“外語+技術(shù)傳播”復(fù)合型人才培養(yǎng)模式。
本書共7章,內(nèi)容包括:高校公共英語課堂教學(xué)模式的改革、高校公共英語課堂學(xué)習(xí)方式的改革、高校公共英語聽說課與讀寫課教學(xué)的改革等。
本書就從英語教學(xué)發(fā)展與教師職業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)兩個方面來進(jìn)行研究。全書共五章,內(nèi)容包括:英語教學(xué)的本質(zhì)與發(fā)展、基于多種教學(xué)模式的當(dāng)代英語教學(xué)、當(dāng)代教師職業(yè)素養(yǎng)概述、當(dāng)代英語教師職業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)的現(xiàn)狀與建議、當(dāng)代英語教學(xué)及教師職業(yè)的新發(fā)展。
本書主要介紹了大學(xué)英語課堂教學(xué)內(nèi)容、大學(xué)英語課堂教學(xué)實(shí)施、大學(xué)英語課堂教學(xué)反思、大學(xué)英語課堂教學(xué)模式、大學(xué)英語教師課堂教學(xué)和大學(xué)英語課堂教學(xué)探索與優(yōu)化幾方面內(nèi)容。
本書共九章,內(nèi)容包括:緒論、大學(xué)英語教學(xué)的基本模式、大學(xué)英語詞匯教學(xué)模式構(gòu)建與課程改革、大學(xué)英語語法教學(xué)模式構(gòu)建與課程改革、大學(xué)英語聽力教學(xué)模式構(gòu)建與課程改革、大學(xué)英語口語教學(xué)模式構(gòu)建與課程改革、大學(xué)英語閱讀教學(xué)模式構(gòu)建與課程改革、大學(xué)英語寫作教學(xué)模式構(gòu)建與課程改革、大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式構(gòu)建與課程改革。
本書對大學(xué)英語寫作教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行分析,闡述了大學(xué)英語寫作教學(xué)理論基礎(chǔ)、教學(xué)方法、影響因素以及如何培養(yǎng)大學(xué)生寫作能力和寫作意識等,提出了大學(xué)英語寫作教學(xué)改革的思路和措施。
本教程第3冊共10個單元,每單元包含3片相關(guān)主題的文章,分別是TextA、TextB、TextC。每篇文章后都有練習(xí)題,分SectionI、SectionII兩部分,題型盡可能與大學(xué)英語四、六級考試題型相一致,滿足學(xué)生四六級考試的需求。每個單元的TextA后的練習(xí)題SectionI是10個段落信息匹配題,Section