本書是精品在線大學慕課《英語句子語法與寫作》的配套教材,主要特點是匹配在線數(shù)字課程的數(shù)字化教材。本書關注英語句子層面的語法,從句子成分、從句、以及句子結構和類型三個部分對英語句子層面的語法進行詳細而系統(tǒng)的解析,旨在幫助學習者迅速厘清英語句子的架構,不僅能夠應對閱讀理解中的長句、難句,而且能夠在寫作中變換句子類型、句子結
本書分為三部分:第一部分是演講和辯論的基本知識和技能,包括演講與辯論的類別、基本原則、基本功訓練方法等;第二部分是演講,分為4個論題;第三部分是辯論,分4個論題。教材中的論題都是現(xiàn)今熱點話題,涵蓋社會、教育、環(huán)境、全球問題等多個領域。每個論題都附有豐富的閱讀資料,選取英語報刊正反兩面的素材,語言地道,論證嚴密,在提升學
溝通與交流能力在世界各國21世紀核心素養(yǎng)指標體系中均占據(jù)最重要的地位,因此各國均高度重視培養(yǎng)學生有效運用外語通過書面或口語的形式進行交流溝通的能力。本教材聚焦實用英語口語表達,從敘述性任務、主題性發(fā)言、互動性任務三大方面直擊本科口語表達的主要能力。涉及的體裁包含了口頭敘述、口頭描述、口頭說明、口頭論述、口頭互動,與《中
本書旨在探討不同反饋時間(即時反饋和延遲反饋)在幫助不同水平的中國學生提高英語閱讀成績方面的作用。為了回答研究問題,本研究以阜陽師范學院102名英語學習者的案例為樣本,進行了閱讀理解測試和課堂觀察,比較了他們測試前和測試后的成績,并對其中27名參與者進行了訪談。研究結果證實了兩種反饋條件對學生閱讀理解的正面影響。結果還
本書是考研英語真題解析書,對2019年至2023年考研英語(二)真題進行了詳實透徹的解析。書中配套命題關鍵句解析冊,對閱讀理解命題點進行講解,旨在提高學生解題速度,總結命題規(guī)律,檢驗學習效果。本書包含教研團隊根據(jù)新大綱編制的一套考研英語模擬仿真試卷,學習者可用于自測,檢驗自己對所學方法的掌握情況。書中配有視頻課程,為學
本書為英譯漢譯著。作者選取了28篇國外經(jīng)典短篇小說翻譯成中文,28篇小說都選自國外知名作家,如馬克·吐溫、歐·亨利、海明威、奧爾卡·王爾德、納撒尼爾·霍桑等。28篇小說既有《麥琪的禮物》《你是我的天使》等涉及美好愛情主題的,又有《綠色的門》《敞開的窗戶》等懸疑類主
《〈中庸〉在英語世界的譯釋》一書主要分三部分進行,部分全面厘清了《中庸》英譯史,指出闡釋性翻譯為貫穿典籍翻譯各個時期的普遍特征,并在此基礎上展開了譯釋個案研究,尤其是對喬斯頓、迦達納、浦安迪等譯者的開創(chuàng)性研究;第二部分主要側重于對《中庸》翻譯史上闡釋性翻譯的解釋,首次嘗試將《中國闡釋學》義理和"強制闡釋論"用于翻譯研究
本書共七章,內(nèi)容包括:緒論、英語寫作的影響因素、英語寫作的基本過程、英語寫作的教學方法、英語寫作的課程設計、自主學習與英語寫作課教學優(yōu)化、翻轉課堂與英語寫作課教學優(yōu)化。
本書共五章,內(nèi)容包括:英語教學概論、英語教學資源概述、英語教材資源的開發(fā)與應用、英語數(shù)字化教學資源的開發(fā)與應用、文化教育資源的開發(fā)與應用。
本書共十三章,內(nèi)容包括:翻譯概述、系統(tǒng)功能翻譯觀與翻譯實踐、術語翻譯、經(jīng)驗意義翻譯、語態(tài)翻譯、邏輯意義翻譯、人際意義翻譯、語篇意義翻譯、語境與意義、翻譯工具資源等。