本書是從美國圣智出版公司獨家引進,面向國內(nèi)普通高校的一套理念新穎、視野開闊的大學英語基礎(chǔ)教材。該系列的突出特色是話題、素材與視角的多元化,以培養(yǎng)學生交際技能與跨文化綜合能力為目標;獨家引進NG與TedTalks原版視頻資源,語言地道鮮活,同時注重學生批判性思維能力的提升,符合《指南》的指引方向。為順應(yīng)教育部大外教指委最
本書由15個單元組成,每單元包括“Warm-up”“Listening,readingandacting'”“Groupwork”“StoryRetelling",“Picturetalking”“Lecturemaking和“Furtherreadingandpractice"七個部分。
本書從信息技術(shù)與英語教學的融合創(chuàng)新應(yīng)用、學科軟件與英語教學的融合創(chuàng)新應(yīng)用、BYOD與英語教學的融合創(chuàng)新應(yīng)用等為主題,以“BYOD+學科軟件”教學模式為主線,以英語學科軟件的融合應(yīng)用及BYOD教學的創(chuàng)新應(yīng)用為主體,以優(yōu)質(zhì)課例的展示與點評為示范,指導(dǎo)教師運用“BYOD+學科軟件”模式創(chuàng)新英語教學,從而提升英語教師數(shù)字素養(yǎng),
本書由緒論、五章及結(jié)語組成。緒論是對漢英復(fù)標比喻結(jié)構(gòu)的研究進行引入性介紹。第一章綜合性考察漢英復(fù)標比喻結(jié)構(gòu)的句法語義基本邏輯和整體概念基礎(chǔ)。第二章對漢英復(fù)標比喻結(jié)構(gòu)中的標記符號進行歷時和共時考察以深刻理解這個結(jié)構(gòu)式的支撐框架。第三章分項考察漢英復(fù)標比喻結(jié)構(gòu)的本體和喻體關(guān)聯(lián)情況,探析這個結(jié)構(gòu)式的多樣句法特征。第四章考察漢
本書基于教育信息化背景下對高校英語教學改革模式進行探索,首先介紹了信息技術(shù)與信息化教學、大學英語教學基礎(chǔ)認知,其次分析了信息化背景下大學英語的研究背景、教育信息化背景下英語教學的理論研究,再次重點探討了教育信息化背景下英語教學的改革以及現(xiàn)代信息技術(shù)與英語教學模式,最后在現(xiàn)代信息技術(shù)與英語教學應(yīng)用方面做出重要探究。
英國文學經(jīng)典漢譯評析
本書以社會主義核心價值觀為主線,內(nèi)容涵蓋中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、革命文化、社會主義先進文化,通過多模態(tài)的輸入和輸出活動,幫助學生塑造正確的世界觀、人生觀、價值觀,著重培養(yǎng)學生用英語講好中國故事的能力。
本書從信息技術(shù)的視角對高校英語教學模式問題進行了探究,揭示了當前人類已經(jīng)步入信息時代的事實,解讀了高校英語教學的內(nèi)涵,分析了高校英語教學存在的問題;展現(xiàn)了依托信息技術(shù)形成的高校英語教學模式(翻轉(zhuǎn)課堂教學模式、混合式教學、智慧課堂教學模式、遠程教學模式),旨在從教學模式層面分析信息技術(shù)與高校英語教學的關(guān)系;運用文獻研究、
本書以認知理論和建構(gòu)主義理論為主要指導(dǎo)理論,這兩大理論為外語的教與學提供了新的有創(chuàng)見的理論基礎(chǔ)認知語言學以認知為出發(fā)點研究語言形式和意義及其規(guī)律研究與認知有關(guān)的語言的產(chǎn)生、習得、使用、理解過程中的一些共同規(guī)律及其與思維、記憶有關(guān)的語言知識結(jié)構(gòu)模式建構(gòu)主義學習理論將教學的中心由“教”轉(zhuǎn)向了“學”教學過程中強調(diào)學生的作用,
本書從文化的視角對英語翻譯進行探究,介紹了翻譯基礎(chǔ)知識,揭示了文化與翻譯的內(nèi)在聯(lián)系;探討了文化視角下的英語翻譯基本問題,為文化視角下的英語翻譯探究奠定了扎實的基礎(chǔ);總結(jié)了從文化視角切入進行英語翻譯譯者應(yīng)該具備的基本翻譯技能與方法,通過富含文化信息的英語詞語翻譯實踐、與節(jié)日文化有關(guān)的翻譯實踐、文化視角下商務(wù)英語翻譯實踐等