首爾大學韓國語(6)(學生用書)(新版)
本書收錄10套實戰(zhàn)模擬考試試卷,每套試卷分為聽力和閱讀兩部分,并附有參考答案及解析。
《土耳其語美文晨讀》收錄了32篇土耳其語美文,語言簡潔、優(yōu)美,適合土耳其語初學者、土耳其語愛好者進行閱讀!锻炼湔Z美文晨讀》亦有《一杯咖啡》《土耳其早餐》等“文化風俗”類文章;亦有《伊茲密爾》《建筑師錫南》等“旅游”“歷史人物傳記”類的文章;此外還收錄了多篇充滿生活氣息、富有生活哲理的小故事,耐人尋味。《土耳其語美文
該教程針對韓國語專業(yè)中高年級翻譯教學編寫而成。書稿注重理論與實踐相結(jié)合,介紹了翻譯的理論基礎(chǔ)和常用技巧,同時按照應用文體、新聞文體、論述文體、科技文體、藝術(shù)文體等不同文體類型,有針對性的進行強化訓練,提高學習者的翻譯能力。
本書采用定量研究的方法,主要探討了中國韓國語學習者的詞匯學習策略與詞匯知識之間的相關(guān)關(guān)系。本書共分五章,第一章為緒論,介紹了本書的研究目的、研究意義、研究問題、研究設(shè)計及文獻綜述;第二章為理論基礎(chǔ),介紹了詞匯的概念、詞匯學習策略的概念及分類、詞匯知識的概念及測量工具。第三章為研究設(shè)計,介紹了本書的研究對象、研究工具、資
本書主要是以“中韓同形異義漢字詞的教育方案研究”為主要內(nèi)容,系統(tǒng)地闡釋了同形異義漢字詞的概念,中韓同形異義漢字詞產(chǎn)生的原因,并分為語言、社會、心理、歷史、外語影響力等五個方面,分析了漢語和韓國語漢字詞在使用上的差異,使讀者在學習韓國語過程中,減少因詞使用不當產(chǎn)生歧義的問題。本書圍繞韓國語漢字詞和漢語進行對比分析,統(tǒng)計分
本書以網(wǎng)絡(luò)韓語學習者為研究對象,通過分析學生因年齡、性別、學習目的、學習時間、韓語水平等變因的差異而引起的學習策略使用的不同,究明各變因下網(wǎng)絡(luò)韓語學習者的學習策略使用情況。同時,按照學習策略使用情況,設(shè)計出適合不同層次網(wǎng)絡(luò)韓語學習者的教學設(shè)計模型,為韓語教學的網(wǎng)絡(luò)化奠定了基礎(chǔ)。
本書共有25課,每課分2個部分,圍繞話題情景設(shè)計30個能夠獨立使用的常用句子,共計750句,均提供烏漢對照。課后有相應的口語練習,以便鞏固和拓展所學內(nèi)容。練習包括填空、翻譯、完成對話、朗讀并復述、詞匯和句子拓展,以滿足不同程度學習者的需要。全書主題內(nèi)容以不同生活場景為線索,課文中句子的難度逐步加深,學習者可以根據(jù)自己的
本書在當代語言類型學的理論框架下,探討了現(xiàn)代吉爾吉斯語的語序類型,包括基本語序、名詞和動詞短語語序以及差比句的語序類型。結(jié)合吉爾吉斯語的本體特征,在跨語言模式下綜合使用定量和定性的研究方法,分析和總結(jié)了吉爾吉斯語的語序類型特點,并對相關(guān)語序參項的結(jié)構(gòu)模式進行了詳細的分析和全面的總結(jié)。從語法、語義和語用三個平面維度,對語
本書致力于蒙古語復合句銜接標記描寫和復合句銜接模式研究。在厘清蒙古語復合句的概念、單復句劃分、分類等問題的基礎(chǔ)上,構(gòu)建蒙古語并列復合句、主從復合句和包孕復合句分類體系;立足蒙古語作為黏著語的詞法特點和句法特征對復合句銜接標記進行科學分類與描寫,構(gòu)建符合蒙古語特點的復合句銜接標記體系;從連接與嵌套關(guān)系出發(fā),考察分句與分句