《米蘿文存》,大體分為五篇,此編收錄了作者于八九十年代發(fā)表于學術期刊的若干理論文章。包括馬恩列斯文藝思想講解,中國畫“學術性”之感以及對作者的訪談錄等等。評論是作者最早上手的寫作體裁,是作者的發(fā)軔之作,且個中包涵著與一些文界藝壇朋友的文字交、朋友交,今日不少人已經作古,當年的情景已不可再現(xiàn),故備份聊作紀念。
本書主要內容有:影視文學概述、影視文學劇本的藝術特點、影視文學的創(chuàng)作手法、影視劇本中的美學思想、劇本的改編以及腳本創(chuàng)作及實例分析。
《米蘿文存》是書畫名家易洪斌先生的個人作品集,總計分為五篇,本篇《維納斯啟示錄》是作者先后發(fā)表于各大刊物的文藝理論文章。上世紀八九十年代,作者在應邀或受命寫些文藝評論的同時,對美學產生了濃厚的興趣,撰寫了若干理論文章發(fā)表一些學術刊物上,并出版了幾本通俗美學讀物,本篇是這些作品的集結,也是作者這些年來研究美學和文藝理論的
本書既討論了80年代文學、博爾赫斯、陳映真等“傳統(tǒng)”文學問題,也剖析了非虛構、小鎮(zhèn)青年、彈幕、網絡民族主義、新/老窮人、網紅和返鄉(xiāng)書寫等當下時代的文化癥候。
《精神分裂分析在文學批評的應用研究》主要是選擇英國、美國、加拿大等國共十二篇近當代代表作家的代表作品。編者將運用法國后現(xiàn)代主義哲學家德勒茲的精神分裂分析對上述14篇小說進行解讀。精神分裂分析的批評方法也是逃逸法,具體包括塊莖、解轄域化、無器官身體、臉面性、重復和生成。此種文學批評方法在此前的文學批評領域尚不多見。
本書由首都師范大學文學院主編,以在校博士和碩士研究生為基本作者隊伍,以文學院學科教育研究方向為主要收錄內容,是面向文學院在校學生以及其他院校文學院讀者為對象的學術性讀物。本書體現(xiàn)了首師大文學院的學術研究方向和學術水平,系該學院供廣大學生進行學術研究參考及與其他兄弟院校學術交流的學術成果。本輯收錄了首都師范大學文學院博士
本書是著名美學家、文藝理論家、教育家、翻譯家朱光潛先生闡發(fā)文學思想的經典著作,作者以誠摯的態(tài)度與讀者談心,深入淺出地闡釋文學原理,是引領文學愛好者接近文學的入門讀物。書中所述皆為朱光潛先生多年學習文藝的甘苦之言。作者以文藝批評家和文學家的親身體會,從文學趣味到作品布局,從內容風格到翻譯技巧,將文學層層展開,一個例證、一
本研究從語用學的視角出發(fā)聚焦文學翻譯的全過程,著重透視當下學術界如何運用不同的語用學理論對文學翻譯中出現(xiàn)的具體現(xiàn)象展開詳盡的分析,對應用方式及研究結論進行深刻的評述,并就相關議題提出自己獨到的見解和觀點。本研究主要關涉的語用學理論有:會話含義理論、言語行為理論、關聯(lián)理論、語言順應論,并重點闡述了上述語用學理論與文學翻譯
《譯介學導論(第二版)》主要闡述了譯介學誕生的歷史背景,尤其是當前的國際譯學背景。譯介學作為一個相對獨立的研究領域近年來引起越來越廣泛的注意和重視,然而譯介學并不是平白無故地發(fā)生、發(fā)展起來,它有深厚的歷史淵源——中外翻譯研究史上綿延千年的“文藝學派”為它提供了非常豐富、扎實的文化積淀,而最近三四十年來國際譯學界中
本書以經典馬克思主義為理論基礎,構建了以新馬克思主義文學評論理論為依據的評論視角,全面而深入地研究了社會主義思潮對英國、美國、加拿大三個主要英語國家文學的深刻影響,回溯了社會主義500年發(fā)展歷程中的多種社會主義理論及其文學表征,探討了社會主義思潮在逾百年的歷史進程中與這三個國家的文學和文學評論之間復雜而多維的關系。本書