自語言學家、系統(tǒng)功能語言學創(chuàng)始人M.A.K.Halliday于2006年正式提出“適用語言學”的概念以來,其相關(guān)研究方興未艾,涉及的領(lǐng)域持續(xù)拓展。適用語言學強調(diào)理論和適用的協(xié)同發(fā)展,同時強調(diào)理論的社會擔當和解釋力。本文集展示了適用語言學的理念在服務(wù)國家戰(zhàn)略和社會需求、推進學術(shù)繁榮、解決實際問題方面的理據(jù)與效用。本文集設(shè)
本書將演講藝術(shù)和宣講規(guī)律緊密結(jié)合,在宣講內(nèi)容上,拓寬宣講類別,從理論宣講到政策宣講、工作宣講,從典型人物、典型事跡宣講到優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、各類話題主題宣講;在宣講技巧上,緊緊依循宣講活動的特征規(guī)律,將演講技巧和藝術(shù)化手段融入進來、轉(zhuǎn)化出去,切實優(yōu)化、活化、強化宣講的著力點、增效點;在宣講員隊伍打造上,本書定位為普及性指導性
外教社博學文庫:自然話語中的話語標記研究:以“你知道“為例
本研究聚焦語言學、翻譯學、文學以及區(qū)域與國別等四個方向的最新成果,分卷的書名為“語苑璞玉”、“譯壇清音”、“文園雅荷”、“國別新聲”。第一卷“語苑璞玉”聚焦外語語音、詞匯、語法、語篇等本體研究,開設(shè)漢外或外漢對比研究、外語(二語)習得研究、外語教學法/媒體/App研究、心理語言學、社會語言學研究欄目;第二卷“譯壇清音”
新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版):實用翻譯教程 (英漢互譯)(第4版)上 參考手冊
新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版):實用翻譯教程(英漢互譯)(第4版)上
書中闡述了作者有關(guān)新的科學學科—術(shù)語學的原創(chuàng)觀點。上篇描寫了術(shù)語學的研究對象即術(shù)語(包括術(shù)語總匯和術(shù)語體系),指出了術(shù)語在現(xiàn)代語言詞匯體系中的位置。中篇分析了術(shù)語學中所涉及的基礎(chǔ)學科和交叉學科的研究方法以及術(shù)語學本身的研究方法。下篇主要概述了術(shù)語學的兩個基本分支學科—理論術(shù)語學和應用術(shù)語學。
本書將觸發(fā)領(lǐng)屬關(guān)系的動因分為三類:詞匯語義標記“的”;話題句;以及某一類句式中動詞的詞條信息所帶來的領(lǐng)屬關(guān)系。三種不同機制觸發(fā)的領(lǐng)屬關(guān)系分別屬于不同層面的語義類型。關(guān)系名詞的詞匯意義,動詞詞義與句式相互作用所帶來的領(lǐng)屬關(guān)系屬于語義-語用界面的意義,而由句式帶來的領(lǐng)屬關(guān)系則屬于語用層面的領(lǐng)屬關(guān)系。本書所采用的形式化的分析
本書在事件語義的框架下,對現(xiàn)代漢語中的形容詞作狀語現(xiàn)象進行分析。充當狀語并非是現(xiàn)代漢語形容詞的主要功能,形容詞在從詞庫生成到入句獲得狀語解讀的過程中,受到音韻、形態(tài)、句法、語義、語用等諸多層面的限制。本書重點研究在該過程中形容詞所受到的語義限制。部分形容詞在充當狀語時,與句中的謂語沒有直接的語義聯(lián)系,因而被分析為句法和
本書運用傳統(tǒng)方言學系統(tǒng)研究和方言地理學理論相結(jié)合的方法,對寧波方言鄉(xiāng)鎮(zhèn)街道133個點進行密集型田野調(diào)查,全面細致地描寫和比較了寧波六縣市代表點語音、詞匯、語法的基本面貌,采用方言地圖法展示語音特征及其內(nèi)部差異。研制了42幅特色詞語地圖,闡釋了詞形的分布模式及其演化路徑,并結(jié)合非語言因素探討了寧波方言地理分布格局形成的機